Explication des titres Saison 5 - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
5x01: EscApe From New York : Il s'agit d'un film de 1981. Dans cet épisode, les filles se retrouvent à NY et font tout pour échapper à A et rentrer à Rosewood.
5x02: Whirly girl: Julian Morris, qui joue Wren Kingston; a joué dans un film du même nom. Wren n'apparaît pas dans l'épisode. Whirlygirl est un film de 2006. Une danseuse Alice va vers tout les garçons de son école. Le personnage de Julian, James, va à une fête et la rencontre . Alice vole la montre de son père, il la traque pour la récupérer, et les deux ont une relation.
5x03: Surfing the Aftershocks: Le titre peut se référer aux Liars qui doivent se frayer un chemin à travers les mensonges d'Alison,alors qu'elles retournent au lycée.
5x04: Thrown From The Ride is : "The Ride "peut se référer à trois choses. des véhicules (comme les voitures ou les bateaux), Un tour de manège dans un parc d'attractions (par exemple les montagnes russes) ou un animal, sur lequel on peut monter (comme un cheval).
5x05: Miss Me × 100 : Cet épisode marque le 100e épisode de la série, d'où le "x100" dans le titre.
Le titre aussi peut faire référence à un personnage qui quitte Rosewood.
5x06: Run, Ali, Run : Le titre peut se référer à Ali étant en danger.
Le titre pourrait être un jeu de mot sur le film allemand "Run Lola Run".Le film parle de Lola qui a vingt minutes pour sauver son petit ami . Lola est très similaire à Lolita, le livre qu'Ali a lu.
5x07:The Silence of E. Lamb : Le titre est une référence au film "Le Silence des agneaux". C'est aussi une référence à Eddie Lamb ,personnage de PLL.
5x08: Scream For Me : Noel Kahn a été embauché par Ali pour pénétrer dans la maison Marin. Cela pourrait être une analogie pour "Scream For Me".
5x09: March of Crimes: Le nom pourrait faire une référence à une pièce de théâtre de "Mars of Dimes", une organisation à but non lucratif aux États-Unis qui vise à améliorer la santé des mères et de leurs bébés.
5x10 : A Dark Ali: On voit le côté sombre d'Ali dans cet épisode tout simplement.
5x11: No One Here Can Love or Understand Me: C'est le sparoles de la chanson 1926 "Bye Bye Blackbird" composée par Ray Henderson et Mort Dixon et enregistrée par Gene Austin.
5x12: Taking This One to the Grave : Le titre fait référence aux paroles de "Secret", le générique de PLL. Le titre pourrait préfigurer la mort d'un personnage (Bethany). ça pourrait également être un jeu de mots. Le titre pourrait également se référer à la preuve qu'Alison est A et que Mona est morte.
5x13: How the 'A' Stole Christmas : Le titre se réfère au livre de 1957 du Dr Seuss "How the Grinch Stole Christmas".
5x14: Through a Glass, Darkly : Le titre pourrait être une référence à "In a Glass Darkly" qui est une collection de cinq histoires courtes de Sheridan Le Fanu. En outre, le titre peut être une référence au film "A travers le miroir", en 1961 .
5x15: Fresh Meat : ça peut se référer soit un nouveau venu . c'est généralement un terme associé avec de jolies femmes.
5x16: Over a Barrel : ça se réfère à une situation dans laquelle une personne n'a pas le choix sur ce qu'il faut faire. Cela signifie aussi : avoir quelqu'un totalement à votre merci.
5x17: The Bin of Sin : Le "Bin" qui est mentionné dans le titre est probablement le bidon où le corps de Mona pourrait être stocké...
5x18: Oh, What Hard Luck Stories They All Hand Me:C'est les paroles de la chanson de 1926« Bye Bye Blackbird »composée à l'origine par Ray Henderson et Mort Dixon et enregistrée par Gene Austin.
ça peut avoir un lien avec l'épisode 11.
5x19: Out, Damned Spot : ça peut être une référence à Macbeth de William Shakespeare. Dans la pièce, après avoir parlée tout au long de la pièce sur la façon dont elle pourrait tuer pour devenir reine, il s'avère qu'elle commence à se fissurer sous la pression et le sang ,elle hallucine avoir du sang sur les mains.
En outre, dans la série, Spencer a joué Lady Macbeth et elle a dit exactement la même réplique "Out, Damned Spot".
5x20: Pretty isn't the Point
5x21: Bloody Hell : "Bloody Hell" est une expression britannique de consternation, dégoût, colère, surprise, etc.
5x22: To Plea or Not to Plea :
5x23: The Melody Lingers On : "The Melody Lingers On" est un film de 1935 au sujet d'un virtuose du piano qui a un enfant hors mariage , il est tué en tentant de sauver sa vie. "The Song Is Ended (but the Melody Lingers On)" est une chanson populaire composée par Irving Berlin, avec des paroles écrites par Beda Loehner de 1927.
5x24: I'm a Good Girl, I Am : Dans le film de 1964, "My Fair Lady", Eliza Doolittle répète: "Je suis une bonne fille, je le suis!"
5x25: Welcome to the Dollhouse :"Welcome to the Dollhouse"/ "Bienvenue dans l'âge ingrat" est un film indépendant de 1995 . Le mot "Dollhouse" peut se référer à l'antre de A par ce qu'Aaime garder des poupées dans son antre comme on le voit dans divers épisodes.